воскресенье, 7 августа 2011 г.
Когда я еще впервые увидела Оргриммар, меня удивили его аллеи, они и сейчас меня продолжают удивлять хотя бы тем, что что аллей там нет, назвать это аллеями язык не повернется, но у кого-то повернулся ведь. Учитывая то, что город расположен в системе каньонов, логичнее было бы назвать это собственно каньонами или уж долинами. В оригинале там к тому же "valley", что довольно сложно перевести как "аллея", хотя по звучанию, не спорю, похоже. Но даже если у слова valley есть такое значение в переводе как аллея (а его, вроде как, нет), неужели настолько нет чутья языка, ладно бы чужого, но ведь переводили-то, скорее всего, русские. Я понимаю, что можно не на уровне носителя знать иностранный язык и быть при этом переводчиком, но как носитель языка умудрился назвать аллеями оргриммарские ландшафты, я хз, это два не по английскому, а по русскому, ляпнуть это мог только человек, который со словом "аллея" знаком только по словарным диктантам первого-второго классов школы, но с тех пор так и не озадачился узнать, что же это слово значит.
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
Комментариев нет:
Отправить комментарий